Tsumi to Batsu を翻訳してみた
I was having a good old listen to this song today, but realised I was annoyed at the fact that there were a few lines I couldn’t quite make out. Got home, jumped on the net, found them, and wasn’t surprised I couldn’t hear them. Bloody awkwardly poetic writing, which I figured would be a good chance to test my mettle as a translator.
“Tsumi to Batsu” means Crime and Punishment, and is a 2000 single by Shina Ringo. One of my favourite songs by probably my favourite Japanese artist, and now you can (hopefully) understand what she’s saying. Video is weird, and sadly doesn’t include the outro, but here it is.
Lyrics: Japanese followed by English. Suggestions/corrections welcome!
Frost spikes at my cheek in the morning on Yamate Road
As I discard my empty cigarette box
Once again, today I have nowhere to be
This small room just indulges my loneliness
Don’t love this disquieting scream
Don’t look to things like the future
Just pile up the “now”s, the only thing we can be sure of
Call my name clearly
Touch my body
This is all we need, admit it
“I love you”, I scream through tears, alone
Fumbling down night streets aimlessly
The cheap fluorescent lights at the station entrance
Won’t even show your shadow
I call up those seasons which allow me to taste
Those warped, transient days of the past
And the smell of those Seven Star cigarettes
The very thing I wished for
Has greatly surpassed all madness
And has probably even cracked the voice
Of you, the one I love the most
A German car and a police car rip through the silence
A siren. An explosion.
Reality is just one place I drift through